Интервью с проректором Шеньянского Университета (Китай)

«В гуманитарных отношениях между Россией и Китаем не хватает контактов между обычными людьми»

Ли Ган, профессор, проректор Шеньянского Университета, художественный руководитель симфонического оркестра Шеньянского Университета

 

П.Прилепский: дайте свою оценку развитию гуманитарного сотрудничества между Россией и Китаем. Как часто Вам и вашим подопечным удается посетить Россию как участникам различных гуманитарных программ?  На каком уровне находится сотрудничество между Шеньянским университетом и России в целом?

Ли Ган: между Китаем и Россией осуществляется не только политическое и экономическое сотрудничество, но, в последнее время, развивается культурная сфера.  В этом году в июне по поручению мэра города Шеньяна нашим музыкантам удалось посетить город Иркутск. Как известно, города (Иркутск и Шеньян) – города побратимы, это стало одной из причин, почему преподаватели и студенты Шеньянского Университета участвовали в джазовом фестивале, где, по итогам, были отмечены наградами.

Русская музыка считается очень известной в мире. С XX века русская классическая музыка стала хорошо известна и в Китае, особенно такие авторы как Шостакович и Глинка. Их работы повлияли на китайскую музыку, особенно если говорить о северо-восточном Китае.

Каждый год в оркестре нашего университета разучивается репертуар классических русских композиторов, который исполняется на различных музыкальных фестивалях, например, музыкальные темы из оперы Глинки “Руслан и Людмила”.

П.Прилепский: Ваш университет сотрудничает только с Иркутском или есть линии взаимодействия с другими городами и структурами России? И если подобного сотрудничества нет, то есть ли возможность расширить культурные контакты между двумя странами?

Ли Ган: Россия – наш хороший сосед, поэтому мы активно мы развиваем культурные связи. В последние годы наш город с выступлениями посещал оркестр из города Хабаровск. На музыкальные фестивали в Шеньяне приезжают не только музыканты из России, но и молодежь с Хабаровского и Приморского края.

Но мы развивает не только музыкальную сферу. Наш институт имеет договоры с ТОГУ (Тихоокеанский Государственный Университет), Академия Народного Хозяйства г. Хабаровск, также мы заключили договоры с московскими ВУЗами.

П.Прилепский: можете ли вы подробнее охарактеризовать развитие связей между российской и китайской стороной, исключая музыкальную сферу? 

Ли Ган: В Шеньянском университете и вообще в университетах города работают несколько преподавателей из России, которые обучают китайских студентов русскому языку. В этом году в Шеньян приезжали несколько учителей танцев из России, с целью провести в нашем городе мастер-классы.

П.Прилепский: насколько популярна российская музыка и культура в Китае, особенно среди молодежи?

Ли Ган: Наши страны – соседи, поэтому народы двух стран находятся в тесном контакте, в том числе знакомы с культурой друг друга. Я в детстве много смотрел советских фильмов, слушал советскую музыку, читал советские книги, например, Островского. Я и мое поколение хорошо знает российскую и советскую культуру. Однако, среди молодежи российская культура не так популярна, даже на северо-востоке Китая.

Российские преподаватели из разных сфер, во время их поездок в Шеньян, свои высоким уровнем, смогли привлечь внимание китайской молодежи. Я считаю, что таким образом хорошо распространяется российская культура.

Есть достаточно большое пространство для расширения культурных связей. Между правительствами двух стран, между столицами, работа проходит на высоком уровне, а вот местный уровень, такие города как Шеньян, недостаточно развит. Особенно если говорить о учителях, как о проводниках культуры. К примеру, китайские педагоги смогут лучше преподавать, если будут постоянно практиковаться в России, тоже самое и для русских преподавателей.

П.Прилепский: в продолжении данной темы, чего, по-вашему мнению, не хватает в культурных связях двух стран? Есть ли у Вас планы и идеи для развития культурного диалога двух стран?

Ли Ган: Музыка и культура в целом – это мост, очень важный канал коммуникации. Обычные люди, возможно, не знают китайского или русского языка, но будут понимать музыку двух стран, неважно русская она или китайская.

Мы активно работает с Приморским и Хабаровским краем, но хотели бы развивать контакты с западными регионами России.